martes, 18 de septiembre de 2012

Rodari ficción

Libros de Gianni Rodari

en castellano

Bibliografía preparada por Roberto Sotelo para Imaginaria.

Jip en el televisor. Ilustraciones de Giancarlo Carloni. Traducción de Beatriz de Moura. Barcelona, Editorial Lumen, 1962. Reeditado como Gip en el televisor por Editorial La Galera (Barcelona, 1992).
Cuentos por teléfono. Ilustraciones de Jordi Saludes. Traducción de Ramón Prats de Alos-Moner. Barcelona, Editorial Juventud, 1973. Colección La Hora del Cuento.
La góndola fantasma. Ilustraciones de Arcadio Lobato (que firma como José Antonio Lobato). Traducción de Juan Domingo Sánchez Estop. Barcelona, Editorial Bruguera, 1980. Colección Biblioteca Amarilla, Historias (reeditada en 1985 por la misma editorial en la colección Bruguera-Todolibro, serie Infantil, Fantasía).
Érase dos veces el barón Lamberto o los misterios de la isla de San Giulio. Ilustraciones de Petra Steinmeyer. Traducción de Antonio Ramos. Barcelona, Editorial Bruguera, 1981. Colección Historias. Reeditado por Editorial La Galera (Barcelona, 1987), con ilustraciones de Pavla Reznickova, traducción de C. A. Sampayo y presentación de Teresa Durán. Existe también edición del Círculo de Lectores (Barcelona, 1991).
Atalanta. Una muchacha en la Grecia de los dioses y los héroes. Ilustraciones de Frederic Anguera. Traducción y presentación de Carmen Vázquez-Vigo. Barcelona, Editorial La Galera, 1982. Colección Los Grumetes de La Galera.
Cuentos escritos a máquina. Ilustraciones de Fuencisla del Amo. Traducción Esther Benítez. Madrid, Editorial Alfaguara, 1982. Colección Juvenil Alfaguara. Reeditado por la misma editorial en la colección Próxima parada (2002).
Las aventuras de Cebollín. Barcelona, Editorial Bruguera, 1982. Reeditado como Las aventuras de Cebolleto, por Editorial La Galera (Barcelona, 1988; colección Los Grumetes de La Galera), con ilustraciones de Raúl Verdini, y traducción y presentación de Angelina Gatell.
La tarta voladora. Ilustraciones de Petra Steinmeyer. Traducción de Francesc Miravitlles. Barcelona, Editorial Bruguera, 1982. Colección Bruguera-Todolibro. Reeditado por Editorial La Galera (Barcelona, 1988; colección Los Grumetes de La Galera), con ilustraciones de Bruno Munari, y traducción y presentación de Angelina Gatell.
El libro de los por qué. Ilustraciones de Teresa Durán. Traducción de Angelina Gatell. Barcelona, Editorial La Galera, 1985. Colección Los Grumetes de La Galera. Existe también edición del Círculo de Lectores (Barcelona, 1991).
Gelsomino en el país de los mentirosos. Ilustraciones de Natalia Senmarti. Traducción de Mónica Mateys Pi. Barcelona, Editorial Bruguera, 1986. ColecciónTodolibro, serie Infantil. Reeditado por La Galera (Barcelona, 1987; colección Los Grumetes de La Galera), con ilustraciones de Raúl Verdini, y traducción y presentación de Angelina Gatell.
Los enanos de Mantua. Ilustraciones de Pablo Echevarría. Traducción de Manuel Barbadillo. Madrid, Ediciones SM, 1986. Colección El Barco de vapor, Serie blanca.
Cuentos para jugar. Ilustraciones de Gianni Peg. Traducción de Carmen Santos. Madrid, Editorial Alfaguara, 1987. Colección Infantil Alfaguara. Existe también edición del Círculo de Lectores (Barcelona, 1988).
El juego de las cuatro esquinas. Ilustraciones de Emilio Urberuaga. Traducción de Elena del Amo. Madrid, Editorial Espasa Calpe, 1987. Colección Austral Juvenil.
Las aventuras de Tonino el invisible. Ilustraciones Joan Antoni Poch. Traducción y presentación de Angelina Gatell. Barcelona, Editorial La Galera, 1987. Colección Los Grumetes de La Galera.
La flecha azul. Ilustraciones de María Enrica Agostinelli. Traducción y presentación de Angelina Gatell. Barcelona, Editorial La Galera, 1988. Colección Los Grumetes de La Galera.
Pequeños vagabundos. Ilustraciones de J. L. Fernán. Traducción de Saro de la Iglesia. Barcelona, Editorial Plaza Joven, 1988. Colección Plaza Joven Club.
El libro de los errores. Ilustraciones de José María Carmona. Versión castellana de Mario Merlino. Madrid, Editorial Espasa Calpe, 1989. Colección Austral Juvenil.
Las aventuras de Cebollín. Ilustraciones de Sergio Kern. Traducción de Alicia Genzano y Clara Pallicciotti. Buenos Aires, Ediciones Librerías Fausto, 1992. Colección La lechuza.
El planeta Hache Zeta. Ilustraciones de Cecco Mariniello. Traducción y adaptación de Joan Armangué y Francisco Carrilero. Barcelona, Editorial El Arca de Junior, 1993. Colección La Guinda.
El gato parlante y otros cuentos. Ilustraciones de Gianni Peg y Lorena Munforti. Traducción de María José Rodríguez Fierro. Madrid, Ediciones Celeste, 1994. Colección El Club de la imaginación.
El planeta de los árboles de navidad. Ilustraciones de Samuel Velasco. Traducción de Manuel Barbadillo. Madrid, Ediciones SM, 1994. Colección El Barco de vapor; Serie oro.
Luna de Carnaval. Ilustraciones de Emanuele Luzzati. Traducción de Armanda Rodríguez Fierro. Madrid, Ediciones Celeste, 1994. Colección El Club de la imaginación.
¿Por qué los reyes son reyes? Ilustraciones de Emanuele Luzzati. Traducción de Armanda Rodríguez Fierro. Madrid, Ediciones Celeste, 1994. Colección El Club de la imaginación.
Los traspiés de Alicia Paf. Ilustraciones de Montse Ginesta. Traducción de Mario Merlino. Madrid, Editorial Anaya, 1997. Colección Sopa de Libros.
Cuentos largos como una sonrisa. Ilustraciones de Montserrat Ginesta. Traducción Angelina Gatell. Barcelona, Editorial La Galera, 1998. Colección Los Grumetes de La Galera.
Los negocios del señor Gato. Historias y rimas felinas. Ilustraciones de Montse Ginesta. Traducción de Juan Carlos Fernández-Caparrós (prosa) y Emilio Pascual (versos). Madrid, Editorial Anaya, 1999. Colección Sopa de libros.
Los viajes de Juanito Pierdedías. Ilustraciones de Josep Rodés. Traducción de Angelina Gatell. Barcelona, Editorial La Galera, 2001. Colección Los Grumetes de La Galera.
Uno y siete. Ilustraciones de Beatrice Alemagna. Traducción de Marinella Terzi. Madrid, Ediciones SM, 2001.
La góndola fantasma. Ilustraciones de Federico Delicado. Traducción de Angelina Gatell. Madrid, Anaya, 2002. Colección Sopa de Libros.


Obras de teatro
Gianni Rodari también fue autor de obras de teatro:
La vera storia del re Mida (La verdadera historia del rey Midas) fue representada en Turín en 1957 y Las aventuras de Cipollino se convirtió en obra de títeres en Rusia y en radioteatro en Japón e Italia. Fue redactor de la Enciclopedia de los cuentos y formó parte de la Field Enterprise Educational Corporation de Chicago para la edición de la enciclopedia Childcraft.
Información obtenida por Marcela Carranza en:
Soriano, Marc. "Rodari, Gianni". En La Literatura para Niños y Jóvenes. Guía de exploración de sus grandes temas. Traducción, adaptación y notas de Graciela Montes. Buenos Aires, Ediciones Colihue, 1995; págs. 620-621.
Revista CLIJ, Nº 23; Barcelona, diciembre de 1990; pág. 27. "Dossier Rodari": Bibliografía: "Los libros de G. Rodari en España".
Ensayos
Gramática de la fantasía. Introducción al arte de inventar historias. Traducción de Joan Grove Álvarez. Barcelona, Editorial Argos Vergara, 1984. Existe también coedición de Hogar del Libro/Editorial Fontanella-Reforma de la Escuela (Barcelona, 1985), con traducción de Joaquim Nolla y Josep M. Mir. También por Ediciones Colihue/ Biblioser (Buenos Aires, 2000), con traducción de Roberto Vicente Raschella; y por Editorial Planeta (Barcelona, 2000).
Ejercicios de fantasía. Traducción de Clara García. Edición a cargo de Filippo Nibbi. Prefacio de Tullio De Mauro. Barcelona, Aliorna, 1987. Colección Teoría y Práctica. Reeditado por Ediciones del Bronce (Barcelona, 2000; colección Textos del bronce).
Quién soy yo. Primeros juegos de fantasía. Ilustraciones Rosalba Catamo. Traducción de Mario Merlino. Edición al cuidado de Carmina de Luca. Barcelona, Editorial Aliorna, 1989.



No hay comentarios:

Publicar un comentario